Tuesday, March 9, 2010

Home About Haiying resources books contact

 

littlebird.jpg

 

A Song Lyrics Translation

Singing In The Rain

I'm singing in the rain, just singing in the rain.  
What a glorious feeling I'm happy again,  
I'm laughing at clouds so dark up above,  
The sun's in my heart, and I'm ready for love.

Let the stormy clouds chase every one from the place,  
Come on with the rain, I've a smile on my face.  
I'll walk down the lane with a happy refrain,  
And singing just singing in the rain.

- Lyrics by Arthur Freed

雨中歌唱

我在雨中歌唱,只在雨中唱。  
多么辉煌的感觉我心重欢畅。  
乌云如此黑暗,我在嘲笑,  
太阳在我心中,我为爱准备好。

让那风暴乌云降临所有地方,  
我走进风雨,笑容写在我脸上。  
我唱着快乐曲调,顺着小巷,  
我在唱,就在那雨中唱。  

- 张海英 译 

(Added on 30 December 2009)

 

About Haiying Zhang

hai-ying.jpg

Haiying Zhang is a Chinese English bilingual translator, founder of Little Bird Publishing in the United Kingdom.

Haiying Zhang is from northern China, Harbin. Haiying came to the UK in 2002 to study the MA translation course at Middlesex University, where she graduated in 2004. Haiying specialises in translating poetry, song lyrics and children's literature; Haiying also writes her own poems and children's stories both in English and Chinese.

Haiying's poetry and song lyrics translations have been published by two leading Chinese journals "Shi Kan [Poetry Periodical]" and "Ci Kan [Song Lyrics Periodical]; Haiying's English poems have been published by Forward Press in the UK since 2004, appearing in several poetry anthologies.

Before coming to the UK, Haiying was the headteacher of Harbin Fanxing Foreign Language School between 1997-2001, where she taught English to Chinese children.

It was Haiying's dream to build a cultural bridge between China and the UK and her passion in translation that had led her in setting up Little Bird Publishing in 2006.   

有关张海英

张海英是一名中英文翻译,是英国小鸟出版社的创办人。

张海英来自中国的北方城市-哈尔滨。海英于2002年来英国,在米德萨斯大学攻读翻译硕士学位,于2004年毕业。海英专攻诗歌,歌词和儿童文学的翻译;  用中英文写自己的诗歌和儿童故事等

海英的诗歌和歌词翻译作品见于中国的领先刊物《诗刊》和《词刊》等杂志,海英用英文写的诗歌2004年起由英国的Forward Press 发表,见于若干诗歌选集中。

在来英国之前,海英于1997至2001年间任哈尔滨繁星外语学校校长,在那里她教中国儿童学习英语。

是在中国和英国之间想架起一座文化桥梁的梦想和对翻译的热情促使海英于2006年成立了小鸟出版社。 


Press Articles 

My mission to bring China’s myths to UK 

Friday 20th October 2006, Echo News

By Charlotte Potter

Classic mythical tales from China could soon be your child’s favourite bedtime reading.

Haiying Zhang hopes that translated versions of these traditional stories will be sitting on children’s bookshelves thanks to her newly-launched company, Little Bird Publishing.

Read the whole article >>>     


Published Poems

1. ‘Who Cares About Me’ was published by Forward Press, Free Falling, 2006, ISBN: 1846020336

2. ‘Survive’ was published by Forward Press, Poetry Now, 2005, ISBN: 1846020301

3. ‘To Mum’ was published by Forward Press, Poems for Mum, 2006, ISBN: 1844181758

4. ‘That's Why You Go Away’ (那是你走的原因) was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, July, 2007.

5. ‘Woman In Love’ (女人恋爱) was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, August, 2005.

6. ‘Over the Rainbow’ (彩虹那边) from The Wizard of Oz was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, June, 2005.

7. ‘On My Own’ (我自己) - Musical Les Miserables was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, April, 2005.

8. ‘A Time For Us’ (珍贵时光) was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, February, 2005.

9. ‘The Exodus Song’ (出埃及记) was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, February, 2005.

10. ‘Love Is A Many Splendoured Thing’ (爱是许多壮美的事) was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, January, 2005.

11. ‘Singing In The Rain’ (雨中歌唱) was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, January, 2005.

12. ‘Love's Old Sweet Song’ (昔日情歌) was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, October, 2004.

13. ‘Smile’ (微笑) was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, October, 2004.

14. ‘Over And Over’ (一遍又一遍) was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, September, 2004.

15. ‘Proud Of You’ (为你骄傲) was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, September, 2004.

16. ‘I'll Walk Beside You’ (让我陪你走) was published by CIKAN [Song Lyrics Periodical], Beijing, August, 2004.

17. An essay On Modern Poetry by Susanna Gladwin, and ten poems on animal translated by Haiying Zhang, were published by SHIKAN [Poetry Periodical], Beijing, August (II), 2005

1). The Fish (鱼) by ELIZABETH BISHOP

2). An Otter (水獭) by TED HUGHES

3). The Fox (狐狸) by SIMON ARMITAGE

4). Two Dogs (两条狗) by CHARLES SIMIC

5). The Frog (青蛙) by PAUL MULDOON

6). Oyster (牡蛎) by SEAMUS HEANEY

7). Mrs Noah: Taken After The Flood (挪亚夫人─于洪水之后) by JO SHAPCOTT

8). Swineherd (猪倌) by ELIEAN NI CHUILLEANAIN

9). My Life With Horses (我和马的生活) by POLLY CLARK

10). Wild Geese (野鹅) by MARY OLIVER

18. The Bells (铃铛) by Adgar Allan Poe and The Thought Fox (意中狐) and Pike (狗鱼) by Ted Hughes were published by SHIKAN [Poetry Periodical],Beijing, August (II), 2004. 

 

© All rights reserved, Little Bird Publishing, PO BOX 9928, Chelmsford, Essex, CM1 9GP, UK